Moroccan Arabic


Evolution

In general, Moroccan Arabic is one of the most innovative (in the technical sense of "least conservative") of all Arabic dialects. Nowadays Moroccan Arabic continues to integrate new French words, mainly technological and modern words. However, in recent years constant exposure to revived classical forms on television and in print media and a certain desire among many Moroccans for a revitalization of an Arab identity has inspired many Moroccans to integrate words from Standard Arabic, replacing their French or Spanish counterparts or even speaking in Modern Standard Arabic while keeping the Moroccan accent to sound less pedantic. This phenomenon mostly occurs among literate people.
Though rarely written, Moroccan Arabic is currently undergoing an unexpected and pragmatic revival. It is now the preferred language in Moroccan chat rooms or for sending SMS, using Arabic Chat Alphabet composed of Latin letters supplemented with the numbers 2, 3, 5, 7 and 9 for coding specific Arabic sounds as is the case with other Arabic speakers.
The language continues to evolve quickly as can be noted when consulting the Colin dictionary. Many words and idiomatic expressions recorded between 1921 and 1977 are now obsolete.
[edit]Diglossia and social prestige

While being a natural localization of Classical Arabic for geographic and historical reasons, as French has evolved from Vulgar Latin, Moroccan Arabic is considered as a language of low prestige[citation needed] whereas it is Modern Standard Arabic that is used in more formal contexts. While Moroccan Arabic is the mother tongue of nearly twenty million people in Morocco it is rarely used in written form. This situation may explain in part the high illiteracy rates in Morocco.[citation needed]
This situation is not specific to Morocco but occurs in all Arabic-speaking countries. The French Arabist William Marçais coined in 1930 the term diglossie (diglossia) to describe this situation, where two (often) closely related languages co-exist, one of high prestige (the standard language), which is generally used by the government and in formal texts, and one of low prestige, which is usually the spoken vernacular tongue.
[edit]Artistic expression

There exists some poetry written in Moroccan Arabic like the Malhun. In the troubled and autocratic Morocco of the 70s (known as the years of lead), the legendary Nass El Ghiwane band wrote beautiful and allusive lyrics in Moroccan Arabic which were very appealing to the youth even in other Maghreb countries.
Another interesting movement is the development of an original rap music scene, which explores new and innovative usages of the language.
[edit]Newspapers

There are now at least three Moroccan Arabic newspapers; their aim is to bring information to people with a low level of education. From September 2006 to October 2010, Telquel Magazine had a Moroccan Arabic edition Nichane. There is also a free weekly magazine that is entirely written in "standard" Moroccan dialect: Khbar Bladna, i.e. 'News of our country'.


morocco culture,moroccan food,morocco food,moroccan cuisine,morocco beaches,moroccan meal,beaches in morocco,moroccan culture,hercules cave,hercules cave morocco

No hay comentarios:

Publicar un comentario