El nombre completo del país en árabe puede traducirse como El Reino Occidental. Al-Magrib, que significa el Poniente, es comúnmente usado. Para las referencias históricas, los historiadores usan Al-Magrib al-Aqşà (El lejano Poniente) para referirse a Marruecos, diferenciándola de la histórica región llamada Magreb y que incluye los actuales Túnez y Argelia. El término Marruecos en otras lenguas procede del nombre de la antigua capital imperial Marrakech, proveniente de la expresión bereber que significa "Tierra de Dios"
El nombre Inglés "Marruecos" se origina en español "Marruecos" o el portugués "Marrocos", desde el latín medieval "Morroch", que se refiere al nombre de la antigua almorávide y almohade capital, Marrakech. En persa y urdu, Marruecos todavía se llama "Marrakech". Hasta las últimas décadas, Marruecos se llamó "Marrakech" en el Medio Oriente árabe. En Turquía, Marruecos se llama "Fas", que proviene de la antigua capital y Idrisid meriníes de Fez.
I. Introducción:
La ponencia que vamos a presentar, se centra en buscar el origen de algunas ciudades de Marruecos en general. Y algunas kabilas y campos pertenecientes a la región de Alhucemas y Nador. Para ello hemos tenido que consultar varias fuentes que tienen relación con el tema. Por tanto, Después, de agrupar varios cuentos, mitos y leyendas hemos optado por la lógica para aproximarse a la realidad de algunos nombres.
II. Ciudades, Kabilas y Campos pertenecientes a la región de Alhucemas:
- Alhucemas: es el nombre actual de la ciudad. No obstante la ciudad fue denominada anteriormente por otros nombres, como ذغزويت, ذيجديت Villa Sanjurjo (en honor al general Sanjurjo) y por último, Alhucemas (que es una especie de planta llamada الخزامة)
- Imzouren: después de entrevistar a varios habitantes indígenas de la ciudad, hemos llegado a la siguiente conclusión: en la ciudad había gente que dejaba una pequeña cola de cabello conocida en rifeño con el nombre de تمزورت y de aquí vino el nombre de Imzouren.
- Quemado: es una de las playas más importantes de la ciudad, según las crónicas podemos deducir que esta zona fue bombardeada por el ejército español durante la época del protectorado español en Marruecos y debido al efecto del carbonato, la zona quedó absolutamente negra o más bien quemada por los fuegos, motivo por la que fue nombrada Quemado.
- Sabadilla: de este término podemos extraer dos interpretaciones, la primera, es que en esta playa desembarcó un coronel español llamado Cebadilla. La segunda, es que había una especie de cebadilla, es decir, cebada que crecía naturalmente en las paredes y en los caminos. Por eso se le aludió este nombre.
- Tighanimin: ,تيغانمينeste nombre deriva del vocablo Amazigh إيغانمن, es decir, caña, una materia del que se caracteriza este lugar.
- Ajdir: es el pueblo o villa donde nació Abd-el-Karim El-Khattabi, y se llamó así por sus montañas que se caracterizan por el difícil acceso a dicha zona. Cabe señalar que Ajdir no tiene ninguna relación con Agadir en cuanto a la semántica.
- Izemouren: el nombre de este pueblo fue extraído de una planta que se llama أزمور, la cual sigue ahí hasta nuestros días.
- Kassita: las crónicas sobre este nombre dicen que antes de que se fundase la ciudad, había una pequeña casa de un español y esta casa era un lugar estratégico por donde pasaba la gente. Sin embargo, con el paso del tiempo alrededor de esta pequeña casa se fundó una ciudad que se llamaría más tarde kasita en honor a la pequeña casa que había.
- Marmosha: es un nombre que procede de un general árabe llamado Malmousi y este controlaba un espacio determinado dentro de la ciudad de Alhucemas.
- Bokoya: este vocablo significa la hombría. Este dos rasgo es lo más característico de la población hoy en día. En cambio, según Emilio Blanco Izaga en su libro “Colonel en El Rif” dice que el término está compuesto por dos palabras “واحد باقي” es decir “queda uno”. Pero, estas son solamente algunas suposiciones que se pueden extraer del término.
- Targuist: anteriormente se llamaba Krona, es una palabra que procede del diccionario español, la corona, debido a la forma que adoptan las montañas que, a simple vista aparecen en forma de corona. No obstante, tras la independencia de Marruecos se sustituye el nombre Krona por Targuist que deriva del vocablo Amazigh, Thaguist, ذاجست, que significa la hombría o la caballería. Y es una característica de sus habitantes
- Fagata: en español fragata. Lo curioso de este nombre según su gente es que alguna vez este barco atacó a un famoso murabito que se encontraba en la ciudad y éste le devolvió la partida hasta que se ahogó cerca de la costa.
III. Ciudades, Kabilas y Campos pertenecientes a la región de Nador:
- Temsamane: es una denominación árabe-amazigh, porque cuando procedemos a dividir este nombre nos da lo siguiente; “وين تمس أمان” y significa en árabe “أينما لمست الأرض تجد الماء” “toca el suelo donde quieras y encontrarás agua”. Hemos preguntado a la gente que vive en Temsamane y nos han confirmado esta pequeña hipótesis.
- Ben Tayeb: según testimonios que viven allí, dicen que actualmente donde se encuentra la capital no había ni una casa, excepto una pequeña chabola de un valiente hombre que ayudaba a la gente que paseaba por ahí. Entonces, cuando se empieza a ver los primeros signos de la ciudad, la gente se puso de acuerdo en poner a su ciudad el nombre de Ben Tayeb en honor a ese valiente que ayudaba a la gente.
- Aroui: cuentan que en tiempos prehistóricos había mar en esta urbe y en ella desembarcaban barcos los cuales los sujetaban con una especie de cuerda llamda en darija, العروة.
- Arikman: se dice que en esta ciudad había un tipo de comida muy conocida llamada en Amazigh “أرشمان”. Por esta causa se puso a la ciudad el nombre de Arikman.
- Midar: oرعزيب ميضار, es decir los viajeros de Midar. Es un apodo que se remonta a una tribu que viajaba de un lugar a otro hasta que decidió fundar su ciudad en esta zona bajo el apelativo de رعزيب ميضار o Midar .
- Bouarg: viene del vocabulario árabe, العرق, se hace llamar así debido a que las tierras de esta zona para ser cultivadas tradicionalmente había que sudar y sudar para conseguirlo.
- Gorugou: es una voz de origen amazigh (go-re-go)que significa, lo más alto. Por eso fue contribuido este nombre a dicho lugar.
IV. Algunas ciudades de Marruecos:
- Sefrou: durante el período de la guerra, se aprisionaba a la gente en una celda y les dejaban ahí hasta que el color de sus pieles se convirtiera amarillo como un azafrán, luego los liberaban. Éstos apenas podían caminar a causa del hambre y morían al instante.
- Ouazan: es un sobrenombre de un tal Abd issalam que tenía un balance en la entrada de un zoco y este se dedicaba a pesar la mercancía de la gente.
- Khenifra: se hace nombrar así, gracias de que anteriormente había un hombre muy popular en la ciudad que se llamaba خنفر. Y este era un campesina muy rico en la ciudad.
- Ouad zim: según las crónicas populares se puede decir que en alguna que otra época había solamente un lago en la ciudad. La gente que atravesaba este lago tenía miedo de ser atracada por un León que vivía allí y de aquí surgió este nombre cuyo origen árabe-amazigh واد en árabe y زم que significa en amazigh León.
- Aknoul: oﺃﺷﻨﻮﺮ es una palabra compuesta por dos vocablos ﺃﻭﺮ ﺃﺷﻨﻮ en español se dice como el corazón o gemelo del corazón.
- Tinghir: este apelativo, es la manipulación de la voz amazigh ﺘﻭﺩﺍﺮﺖ o la vida. Este último diríamos que es el más próximo a la realidad del nombre de esta ciudad porque en el desierto de tinghir hay un lago que se llama ﺗﻮﺪﻏﻲ.
V. Conclusión:
Finalmente, para poner punto y final a esto, cabe señalar que, detrás de estas interpretaciones se esconde otras historias que requieren unas investigaciones profesionales y un esfuerzo bastante duro para llegar a una etimología exacta y perfecta de una ciudad.
El nombre Inglés "Marruecos" se origina en español "Marruecos" o el portugués "Marrocos", desde el latín medieval "Morroch", que se refiere al nombre de la antigua almorávide y almohade capital, Marrakech. En persa y urdu, Marruecos todavía se llama "Marrakech". Hasta las últimas décadas, Marruecos se llamó "Marrakech" en el Medio Oriente árabe. En Turquía, Marruecos se llama "Fas", que proviene de la antigua capital y Idrisid meriníes de Fez.
I. Introducción:
La ponencia que vamos a presentar, se centra en buscar el origen de algunas ciudades de Marruecos en general. Y algunas kabilas y campos pertenecientes a la región de Alhucemas y Nador. Para ello hemos tenido que consultar varias fuentes que tienen relación con el tema. Por tanto, Después, de agrupar varios cuentos, mitos y leyendas hemos optado por la lógica para aproximarse a la realidad de algunos nombres.
II. Ciudades, Kabilas y Campos pertenecientes a la región de Alhucemas:
- Alhucemas: es el nombre actual de la ciudad. No obstante la ciudad fue denominada anteriormente por otros nombres, como ذغزويت, ذيجديت Villa Sanjurjo (en honor al general Sanjurjo) y por último, Alhucemas (que es una especie de planta llamada الخزامة)
- Imzouren: después de entrevistar a varios habitantes indígenas de la ciudad, hemos llegado a la siguiente conclusión: en la ciudad había gente que dejaba una pequeña cola de cabello conocida en rifeño con el nombre de تمزورت y de aquí vino el nombre de Imzouren.
- Quemado: es una de las playas más importantes de la ciudad, según las crónicas podemos deducir que esta zona fue bombardeada por el ejército español durante la época del protectorado español en Marruecos y debido al efecto del carbonato, la zona quedó absolutamente negra o más bien quemada por los fuegos, motivo por la que fue nombrada Quemado.
- Sabadilla: de este término podemos extraer dos interpretaciones, la primera, es que en esta playa desembarcó un coronel español llamado Cebadilla. La segunda, es que había una especie de cebadilla, es decir, cebada que crecía naturalmente en las paredes y en los caminos. Por eso se le aludió este nombre.
- Tighanimin: ,تيغانمينeste nombre deriva del vocablo Amazigh إيغانمن, es decir, caña, una materia del que se caracteriza este lugar.
- Ajdir: es el pueblo o villa donde nació Abd-el-Karim El-Khattabi, y se llamó así por sus montañas que se caracterizan por el difícil acceso a dicha zona. Cabe señalar que Ajdir no tiene ninguna relación con Agadir en cuanto a la semántica.
- Izemouren: el nombre de este pueblo fue extraído de una planta que se llama أزمور, la cual sigue ahí hasta nuestros días.
- Kassita: las crónicas sobre este nombre dicen que antes de que se fundase la ciudad, había una pequeña casa de un español y esta casa era un lugar estratégico por donde pasaba la gente. Sin embargo, con el paso del tiempo alrededor de esta pequeña casa se fundó una ciudad que se llamaría más tarde kasita en honor a la pequeña casa que había.
- Marmosha: es un nombre que procede de un general árabe llamado Malmousi y este controlaba un espacio determinado dentro de la ciudad de Alhucemas.
- Bokoya: este vocablo significa la hombría. Este dos rasgo es lo más característico de la población hoy en día. En cambio, según Emilio Blanco Izaga en su libro “Colonel en El Rif” dice que el término está compuesto por dos palabras “واحد باقي” es decir “queda uno”. Pero, estas son solamente algunas suposiciones que se pueden extraer del término.
- Targuist: anteriormente se llamaba Krona, es una palabra que procede del diccionario español, la corona, debido a la forma que adoptan las montañas que, a simple vista aparecen en forma de corona. No obstante, tras la independencia de Marruecos se sustituye el nombre Krona por Targuist que deriva del vocablo Amazigh, Thaguist, ذاجست, que significa la hombría o la caballería. Y es una característica de sus habitantes
- Fagata: en español fragata. Lo curioso de este nombre según su gente es que alguna vez este barco atacó a un famoso murabito que se encontraba en la ciudad y éste le devolvió la partida hasta que se ahogó cerca de la costa.
III. Ciudades, Kabilas y Campos pertenecientes a la región de Nador:
- Temsamane: es una denominación árabe-amazigh, porque cuando procedemos a dividir este nombre nos da lo siguiente; “وين تمس أمان” y significa en árabe “أينما لمست الأرض تجد الماء” “toca el suelo donde quieras y encontrarás agua”. Hemos preguntado a la gente que vive en Temsamane y nos han confirmado esta pequeña hipótesis.
- Ben Tayeb: según testimonios que viven allí, dicen que actualmente donde se encuentra la capital no había ni una casa, excepto una pequeña chabola de un valiente hombre que ayudaba a la gente que paseaba por ahí. Entonces, cuando se empieza a ver los primeros signos de la ciudad, la gente se puso de acuerdo en poner a su ciudad el nombre de Ben Tayeb en honor a ese valiente que ayudaba a la gente.
- Aroui: cuentan que en tiempos prehistóricos había mar en esta urbe y en ella desembarcaban barcos los cuales los sujetaban con una especie de cuerda llamda en darija, العروة.
- Arikman: se dice que en esta ciudad había un tipo de comida muy conocida llamada en Amazigh “أرشمان”. Por esta causa se puso a la ciudad el nombre de Arikman.
- Midar: oرعزيب ميضار, es decir los viajeros de Midar. Es un apodo que se remonta a una tribu que viajaba de un lugar a otro hasta que decidió fundar su ciudad en esta zona bajo el apelativo de رعزيب ميضار o Midar .
- Bouarg: viene del vocabulario árabe, العرق, se hace llamar así debido a que las tierras de esta zona para ser cultivadas tradicionalmente había que sudar y sudar para conseguirlo.
- Gorugou: es una voz de origen amazigh (go-re-go)que significa, lo más alto. Por eso fue contribuido este nombre a dicho lugar.
IV. Algunas ciudades de Marruecos:
- Sefrou: durante el período de la guerra, se aprisionaba a la gente en una celda y les dejaban ahí hasta que el color de sus pieles se convirtiera amarillo como un azafrán, luego los liberaban. Éstos apenas podían caminar a causa del hambre y morían al instante.
- Ouazan: es un sobrenombre de un tal Abd issalam que tenía un balance en la entrada de un zoco y este se dedicaba a pesar la mercancía de la gente.
- Khenifra: se hace nombrar así, gracias de que anteriormente había un hombre muy popular en la ciudad que se llamaba خنفر. Y este era un campesina muy rico en la ciudad.
- Ouad zim: según las crónicas populares se puede decir que en alguna que otra época había solamente un lago en la ciudad. La gente que atravesaba este lago tenía miedo de ser atracada por un León que vivía allí y de aquí surgió este nombre cuyo origen árabe-amazigh واد en árabe y زم que significa en amazigh León.
- Aknoul: oﺃﺷﻨﻮﺮ es una palabra compuesta por dos vocablos ﺃﻭﺮ ﺃﺷﻨﻮ en español se dice como el corazón o gemelo del corazón.
- Tinghir: este apelativo, es la manipulación de la voz amazigh ﺘﻭﺩﺍﺮﺖ o la vida. Este último diríamos que es el más próximo a la realidad del nombre de esta ciudad porque en el desierto de tinghir hay un lago que se llama ﺗﻮﺪﻏﻲ.
V. Conclusión:
Finalmente, para poner punto y final a esto, cabe señalar que, detrás de estas interpretaciones se esconde otras historias que requieren unas investigaciones profesionales y un esfuerzo bastante duro para llegar a una etimología exacta y perfecta de una ciudad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario